Interview de Fabrice Meuwissen de VSO Software

Interview de Fabrice Meuwissen de VSO-Software, éditeur de logiciels spécialisé dans les softs de gravure, il édite notamment BlindWrite Suite et CopyToCD.

Présentation

VSO-Software est un éditeur de logiciels spécialisé dans les softs de gravure, il édite notamment BlindWrite Suite et CopyToCD. Le premier est un logiciel de gravure permettant de reproduire à l’identique un CD quel qu’il soit (CD Audio, CD de données, etc…) et cela qu’il soit protégé ou non. Pour sa part, CopyToCD est un logiciel plutôt original permettant de sauvegarder en toute simplicité des données sur CD par l’intermédiaire d’un clic droit de la souris.

Peut-être connaissez-vous d’ores et déjà ces deux logiciels, peut-être les avez-vous même déjà utilisé, mais saviez-vous que derrière le nom VSO-Software se cache une équipe de développeurs français ? Pour en savoir plus sur VSO Software, sur leurs logiciels présents et à venir, nous avons eu l’occasion de nous entretenir avec Fabrice Meuwissen et réaliser une interview. Je vous invite à la découvrir. Suivez le guide…

Interview

1) Bonjour. Comme nous l’indiquons en introduction, VSO-Software est un éditeur français. Pouvez-vous nous dire quelle est la personne à l’origine de VSO Software ? Comment et quand VSO Software a-t-il vu le jour ? Que est votre rôle au sein de la société ?

L’auteur de Blindwrite Suite, et auparavant de BlindRead connu depuis plusieurs années est Jacques Vignoles qui est aussi le gérant de Vso-Software SARL. Jacques et moi-même nous nous connaissons depuis plusieurs années. Au départ Blindwrite était un Shareware sous droit d’auteurs, mais pour gérer au mieux l’activité et la distribution dans les pays étrangers, nous avons créé Vso-Software en mai 2002.

Alors que Jacques (plus connu sous le pseudo Wesson) est essentiellement occupé au développement des produits, je m’occupe de tout le reste comme le support clientèle technique et commercial, la mise à jour des sites webs et des relations publiques. Jusqu’a il y a encore quelques mois, Blindwrite et les autres produits étaient uniquement développés le soir après nos activités salariales respectives, maintenant nous sommes à plein temps sur les projets, ce qui explique que nous soyons beaucoup plus actifs depuis quelques mois.

2) A l’heure actuelle, de combien de personnes se compose votre équipe ?

Principalement 2.. et oui .. seulement 2 personnes à plein temps. Mais nous bénéficions aussi du soutien de membres plus ou moins actifs comme certains de nos traducteurs, ou bien des membres de l’équipe qui ne travaille pas principalement à notre activité comme Bertrand qui s’occupe des bases de données des graveurs, ou bien Philippe qui est notre gestionnaire du support technique Allemand.

3) Les logiciels BlindWrite et Blindread sont-ils les premiers logiciels que VSO-Software ait développé ?

Effectivement Blindread existe depuis plusieurs années déjà, c’était même le premier produit qui était spécialisé dans la tache de duplication d’images cd, mais en se reposant sur d’autres logiciels de gravure comme CDRWIN, puis FireBurner. Ensuite Blindwrite est venu, et bien sur la prochaine version de Blindwrite Suite sera l’union des 2 logiciels. CopyToCD est un développement beaucoup plus récent, destiné à d’autres segments du marché.

4) D’ailleurs pourquoi s’être « spécialisé » dans les logiciels de gravure ? Est-ce par passion, par défi ? (cela ne doit pas être une mince affaire de régulièrement mettre à jour les logiciels, trouver des parades afin de pouvoir réaliser des copies de sauvegardes 1:1 fonctionnelles …)

Initialement Blindread était fait pour lire des Cds endommagés, rayures etc… mais effectivement rapidement il est devenu une référence pour permettre la duplication de cd. Effectivement l’usage de beaucoup d’utilisateurs consiste à utiliser Blindwrite pour leur sauvegarde personnelle, mais on s’aperçoit avec surprise que beaucoup d’utilisateurs l’utilisent pour la copie de CD de toutes natures.

Nous avons reçu beaucoup de témoignages de parents nous remerciant d’avoir créer ce logiciel afin d’éviter que leurs enfants plus ou moins jeunes n’abîment les originaux. Je me rappelle aussi d’une petite expérience personnelle traumatisante, à l’époque du premier jeu et des premiers modèles de lecteur de cd (Mitsumi x2), j’avais complètement détruit mon original flambant neuf de « Myst » à cause d’un insecticide qui avait attaqué la surface du cd qui « traînait » sur mon bureau. Cela illustre bien la légitimité des copies de sauvegardes que la plupart des éditeurs de jeux pensent être uniquement du piratage.

5) Bien que vous soyez français, on peut remarquer que vos différents sites Internet sont rédigés à 99% en anglais. Comment cela se fait-il ? J’admets que l’anglais est la langue internationale de référence, mais pourquoi faire ainsi l’impasse sur votre langue maternelle ? la langue de Molière…

Oui je comprend la déception des utilisateurs français sur ce point de vue. Mais c’est un problème de temps et de ressources, traduire un site en plusieurs langues demande du temps, et le maintenir en plusieurs langues lorsqu’on met autant de mises à jour et d’information que nous, en demande encore plus.

Cette remarque sur le support du français dans notre communication est d’ailleurs sans doute ce qui explique que si peu de gens savent que nous sommes français. D’ailleurs je suis toujours amusé de recevoir des emails de support en anglais de la part de français qui n’ont pas remarqué quelles sont nos origines.

Désolé, les commentaires sont fermés.